È stata svelata la shortlist dell’International Booker Prize 2023, il premio letterario britannico più prestigioso che omaggia autori e traduttori per i libri pubblicati nel Regno Unito e in Irlanda.
Secondo il giudizio della giuria, capitanata dalla presidente Leïla Slimani, i libri selezionati quest’anno sono:
Coraggiosi, sovversivi e perversi nel senso migliore del termine.
Ve ne sono addirittura due tradotti in lingue finora mai incluse finora nella storia del premio: il catalano e il bulgaro.
Chi vincerà? L’aspetto più intrigante di questo International Booker Prize 2023 è che molti dei libri in gara sono già stati tradotti nel nostro paese da parte di piccole e medie case editrici indipendenti. Una ragione che ci spinge, se possibile, a fare ancora più tifo perché questo premio lo sentiamo anche un po’ nostro: molti dei libri in gara i lettori italiani hanno già avuto modo di conoscerli e apprezzarli.
Scopriamo titoli, autori e alcune curiosità sulle opere nella shortlist dell’International Booker Prize 2023, in particolare quali sono già stati pubblicati o usciranno presto in Italia.
International Booker Prize 2023 annunciata la shortlist
- Boulder di Eva Baltasar, tradotto da Julia Sanches.
In Italia è stato tradotto da Amaranta Sbardella per nottetempo.
Boulder
Link affiliato
- Cronorifugio di Georgi Gospodinov, tradotto in inglese da Angela Rodel.
In italiano, invece, lo ha tradotto Giuseppe Dell’Agata per Voland nel 2021 e ha vinto il Premio Strega Europeo nello stesso anno.
Cronorifugio
Link affiliato
- Il vangelo del nuovo mondo di Maryse Condé, tradotto in inglese dal marito Richard Philcox.
In italiano è stato tradotto da Silvia Rogai per Giunti. Una curiosità: Condé, già tra i favoriti per il Premio Nobel per la Letteratura, ha 89 anni e sarebbe la più candidata all’International Booker Prize.
Il Vangelo del Nuovo Mondo
Link affiliato
- Whale di Cheon Myeong-kwan, portato nel Regno Unito da Europa Editions con la traduzione di Chi-Young Kim.
Il libro arriverà in Italia a ottobre grazie alla casa editrice romana Edizioni E/O.
- Posti in piedi di Gauz, tradotto da Frank Wynne.
In Italia il libro è uscito per Elliot con la traduzione di Angelo Molica Franco.
Posti in piedi
Link affiliato
- La figlia unica di Guadalupe Nettel, tradotto dallo spagnolo all’inglese da Rosalind Harvey.
Il romanzo di Nettel è stato edito in Italia nel 2020 dalla casa editrice La Nuova Frontiera con la traduzione di Federica Niola. Della scrittrice messicana La Nuova Frontiera ha pubblicato anche Il corpo in cui sono nata (2022).
La figlia unica
Link affiliato
International Booker Prize: il video di annuncio della shortlist
International Booker Prize 2023: quando sapremo il vincitore?
Il vincitore del premio sarà annunciato il 23 maggio a Londra. Ricordiamo che, come tradizione, la vittoria sarà doppia: saranno premiati sia l’autore/autrice del romanzo che il traduttore/la traduttrice dello stesso, che si divideranno equamente il premio di 50 mila sterline.
Nel 2022 l’International Booker Prize è stato vinto da Geetanjali Shree con Tomb of Sand, il primo libro hindi tradotto in lingua inglese.
© Riproduzione riservata SoloLibri.net
Articolo originale pubblicato su Sololibri.net qui: International Booker Prize 2023: ecco la shortlist
Naviga per parole chiave
Approfondimenti su libri... e non solo Lavoro con i libri News Libri Voland E/O Elliot Nottetempo La Nuova Frontiera Fiere del Libro e festival letterari The Booker Prize
Lascia il tuo commento